เนื้อหาเพลง Terima kasih cikgu

จำหน่ายหนังสือเรียนภาษามลายูเพื่อการศึกษาด้วยตนเอง และ รับสอนภาษามลายูทุกระดับโดยผู้เชียวชาญและมีประสบการณ์ ติดต่อ Line ID:087-8134225 Facebook : คนรักภาษามลายู

สวัสดีค่ะ ทุกคน วันนี้ครูบีจะมาแปลเพลง Terima kasih cikgu ให้นะคะ จริงๆแล้วภาษามลายูนี้แปลง่ายมากๆค่ะ แค่รู้คำศัพท์ ส่วนใหญ่ก็จะแปลกันได้ค่ะ ทั้งนี้ ทั้งนั้นการแปลให้เข้าใจ ต้องแปลโดยให้รับกับวัฒนธรรมการใช้ภาษาของไทยจะดีที่สุดค่ะ เพราะภาษาจะมีวัฒนธรรมและระบบการคิดประโยคที่ต่างกันบ้างเป็นธรรมดาค่ะ
       อ้อ มีเรื่องนึงค่ะ มีคนชอบถามว่า  guru กับ cikgu ต่างกันยังไง ก็ดังนี้นะคะ
guru ใช้พูดถึงอาชีพ ครู เช่น เขาเป็นครู ก็จะพูดว่า Dia seorang guru
แต่ถ้าใช้เรียกครู เช่น ครูบี จะเรียก Cikgu Bee   เรียก Guru Bee ไม่ได้ค่ะ


Terima kasih cikgu


Tulus setiamu cikgu telah mengajar kami
คุณครูผู้จริงใจและซื่อสัตย์ที่ได้สอนพวกเรามา

Membekalkan ilmu untuk masa depan

เตรียมความรู้ในอนาคตให้กับพวกเรา

Dari ABCDE 12 dan 3 hingga aku tahu baca dan kira

จาก เอ บี ซี ดี อี หนึ่ง สองและ สาม จนกระทั่งฉันสามารถอ่านและคิดคำนวณได้

Tak terhingga pengorbananmu
ความเสียสละของท่านนั้นไม่สามารถประมาณได้

Hingga aku besar kan ku ingat selalu
ฉันจะคิดถึง(บุญคุณ) อยู่เสมอจนฉันเติบใหญ่

Terima kasih pada mu cikgu
ขอขอบคุณ คุณครู

Jasa mu akan ku kenang selalu

ความดีที่คุณทำ ฉันจะรำลึกถึงเสมอ

Tak pernah lelah tunjuk ajarku

ไม่เคยเหนื่อยเลยสำหรับการสอนฉัน

Terima kasih ku kepada mu cikgu

ขอขอบคุณ คุณครู

Terima kasih cikgu

ขอขอบคุณ คุณครู

Kaulah pelita hidup bagi kami semua
คุณคือตะเกียงที่มีชีวิต ต่อพวกเราทุกคน

Menuju jalan ke arah yang benar

ชี้แนะแนวทางไปยังทิศที่ถูกต้อง

Penuh ikhlas dan tulus membimbing dan mengajar

เต็มไปด้วยความบริสุทธิ์ใจ และจริงใจ แนะนำและสั่งสอน

Untuk memestikan kami berjaya

เพื่อให้พวกเราประสบความสำเร็จ

Tak terhingga pengorbananmu
ความเสียสละของท่านนั้นไม่สามารถประมาณได้

Hingga aku besar kan ku ingat selalu
ฉันจะคิดถึง(บุญคุณ) อยู่เสมอจนฉันเติบใหญ่

Tak pernah lelah tunjuk ajarku
ไม่เคยเหนื่อยเลยสำหรับการสอนฉัน

Terima kasih ku kepada mu cikgu

ขอขอบคุณ คุณครู

Terima kasih cikgu

ขอขอบคุณ คุณครู

เพลง Terima kasih cikgu ขอบคุณคุณครู

วันนี้ มีเนื้อเพลง Terima kasih cikgu ขอบคุณคุณครู  มาฝากกันค่ะ
ส่วนทำนอง พิมชื่อเพลงในยูทูบกันได้เลย ลองฝึกแปลกันไปก่อน พรุ่งนี้จะมาแปลให้นะคะ เนื้อหาโดยรวมเป็นการขอบคุณคุณครูค่ะ

Terima  Kasih Cikgu

Tulus setiamu cikgu telah mengajar kami
Membekalkan ilmu untuk masa depan
Dari ABCDE 12 dan 3 hingga aku tahu baca dan kira
Tak terhingga pengorbananmu
Hingga aku besar kan ku ingat selalu
Terima kasih pada mu cikgu
Jasa mu akan ku kenang selalu
Tak pernah lelah tunjuk ajarku
Terima kasih ku kepada mu cikgu
Terima kasih cikgu
Kaulah pelita hidup bagi kami semua
Menuju jalan ke arah yang benar
Penuh ikhlas dan tulus membimbing dan mengajar
Untuk memastikan kami berjaya
Tak terhingga pengorbanan mu
Hingga aku besar kan ku ingat selalu
Terima kasih pada mu cikgu
Jasa mu akan ku kenang selalu
Tak pernah lelah tunjuk ajarku
Terima kasih ku kepada mu cikgu
Terima kasih cikgu
Tak terhingga pengorbanan mu
Hingga aku besar kan ku ingat selalu
Terima kasih pada mu cikgu
Jasa mu akan ku kenang selalu
Tak pernah lelah tunjuk ajar ku
Terima kasih ku kepada mu cikgu
Terima kasih pada mu cikgu
Jasa mu akan ku kenang selalu
Tak pernah lelah tunjuk ajar ku
Terima kasih ku kepada mu cikgu
Terima kasih cikgu


Terima kasih pada mu cikgu (terima kasih cikgu)
Jasa mu akan ku kenang selalu
Tak pernah lelah tunjuk ajarku (terima kasih cikgu)
Terima kasih ku kepada mu cikgu
Terima kasih cikgu

ครอบครัวของฉัน (ฝึกอ่านและแปล)

Ini gambar keluarga saya.
อีนี ฆัมบัร เกอลูวารฆา  ซายา
นี่คือรูปครอบครัวของฉัน
Keluarga saya ada enam orang.
เกอลูวารฆา  ซายา  อาดา เออนัม โอรัง
ครอบครัวของฉัน มี 6 คน
Keluarga saya ada ayah, emak , abang , kakak, adik, dan saya
เกอลูวารฆา  ซายา  อาดา อายะห์ เออมัก อาบัง กากัก อาดิก ดัน ซายา
ครอบครัวของฉัน มี พ่อ แม่ พี่ชาย พี่สาว น้อง และฉัน
Saya dan keluarga  tinggal di daerah Minburi, wilayah Bangkok.
ซายา ดัน เกอลูวารฆา ติงฆัล ดิ ดาเอระห์  มีนบุรี วีลายะห์ บังโก๊ก
ฉันและครอบครัว อาศัยอยู่ที่ (เขต)อำเภอมีนบุรี จังหวัดกรุงเทพ
Kami tinggal di sebuah rumah yang besar, bersih ,dan cantik.
กามี ติงฆัลที่เซอบูวะห์ รูมะห์ ยัง เบอซาร เบิรซิฮฺ ดัน จันติก
พวกเรา อาศัยอยู่ที่บ้านหลังหนึ่ง ซึ่งใหญ่ สะอาดและ สวย
Kami selalu membuat kerja rumah bersama pada hari cuti.
กามี  เซอลาลู เมิมบูวัด เกิรญา รูมะห์ เบิรซามา ปาดา ฮารี จูตี
พวกเรา ทำงานบ้านด้วยกันในวันหยุด เป็นประจำ
Abang  akan menolong ayah membasuh kereta pada hari cuti.
อาบัง อากัน เมอโนโลง อายะห์ เมิมบาซุฮฺ เกอเรตา ปาดา ฮารี จูตี
พี่ชาย จะช่วยพ่อล้างรถในวันหยุด
Saya dan adik menolong emak memasak di dalam dapur pada hari cuti.
ซายา  ดัน อาดิก เมอโนโลง เออมัก เมอมาซัก ดิ ดาลัม ดาปูร ปาดา ฮารี  จูตี
ฉัน และ น้อง ช่วยแม่ทำกับข้าว ที่ในครัวในวันหยุด
Kami akan makan pagi, tengah hari, dan malam bersama di rumah.
กามี อากัน มากัน ปาฆี  เตองะห์ ฮารี ดัน มาลัม เบิรซามา ดิ  รูมะห์
พวกเราจะกินข้าวเช้า  กลางวันและข้าวเย็นกันที่บ้าน
Keluarga saya saling tolong-menolong antara satu sama lain. 
เกอลูวารฆา  ซายา ซาลิง โตโลง เมอโนโลง อันตารอ ซาตู  ซามา  ลาอิน
 ครอบครัวของฉันช่วยเหลือ ซึ่งกันและกัน

เฉลยแบบฝึกการอ่าน(1)

มาแล้วค่ะ ทำได้ใช่มั๊ยเอ่ย
ตามนี้เลยนะคะ

·       Ini buku.
      อีนี   บูกู.

·       Ini buku  Bahasa Melayu  abang.
     อีนี   บูกู        บาฮาซา     เมอลายู        อาบัง.

·       Buku Bahasa Melayu abang  dibalut
       บูกู       บาฮาซา     เมอลายู     อาบัง     ดิบาลุต      
   dengan plastik.
    เดองัน       ปลาสติก.

·       Abang membeli buku Bahasa
     อาบัง        เมิมเบอลี        บูกู     บาฮาซา      
·       Melayu ini dari kedai Duang kamol.
     เมอลายู    อีนี   ดารี    เกอได      ดวง         กามล.

·       Buku Bahasa Melayu abang ada  
      บูกู      บาฮาซา     เมอลายู      อาบัง     อาดา  
    tiga  puluh lima pelajaran.
     ตีฆา   ปูโละห์    ลีมา    เปอลาญารัน.

·       Tiap-tiap  pelajaran   dalam  buku
     เตี๊ยบ เตี๊ยบ    เปอลาญารัน     ดาลัม       บูกู      
    Bahasa Melayu ini  ada  latihan.
     บาฮาซา     เมอลายู    อีนี   อาดา   ลาติฮัน.

·       Buku Bahasa Melayu  abang juga
     บูกู        บาฮาซา      เมอลายู     อาบัง      ญูฆา  
·       ada gambar-gambar yang cantik.
     อาดา   ฆัมบัร           ฆัมบัร        ยัง       จันติก.

·       Abang selalu membaca buku
     อาบัง       เซอลาลู     เมิมบาจา        บูกู      
   Bahasa  Melayunya  tiap-tiap hari.
    บาฮาซา     เมอลายูญา        เตี๊ยบ เตี๊ยบ   ฮารี.

·       Abang  berkata  buku  Bahasa  
      อาบัง       เบิรกาตา      บูกู       บาฮาซา      
·       Melayu    ini   sangat    berguna  
     เมอลายู        อีนี     ซางัด        เบอรฆูนา        
   kepadanya   dalam    mempelajari   
    เกอปาดาญา       ดาลัม      เมิมเปอลาญารี        
   Bahasa Melayu.
    บาฮาซา     เมอลายู.





แบบฝึกการอ่าน

สวัสดีค่ะวันนี้เรามาฝึกอ่านกันนะคะ
อ่านบทเรียนต่อไปนี้
·Ini buku.
·Ini buku Bahasa Melayu  abang.
·Buku Bahasa Melayu abang dibalut dengan plastik.
·Abang membeli buku Bahasa Melayu ini dari kedai Duang kamol.
·Buku Bahasa Melayu abang ada tiga puluh lima pelajaran.
·Tiap-tiap pelajaran dalam buku Bahasa Melayu ini ada latihan.
·Buku Bahasa Melayu abang juga ada gambar-gambar yang cantik.
· Abang selalu membaca buku Bahasa Melayunya tiap-tiap hari.
·Abang berkata buku Bahasa Melayu ini sangat berguna kepadanya dalam mempelajari Bahasa Melayu.

แบบฝึกหัด

จงเขียนคำอ่านของบทความข้างบน
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….   
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….   
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….    

พยายามเข้านะคะ แล้วจะมาเฉลย.ให้พรุ่งนี้ค่ะ

เสียงและอักษรในภาษามลายู แบบรูมี และหลักการอ่าน


สวัสดีค่ะ วันนี้ มาเรียนรู้เกี่ยวกับการเทียบเสียงอักษร ภาษามลายูกับ ภาษาไทยกันนะคะ อักษรนี้ใช้ทั้งภาษามาเลเซีย และอินโดนีเซียค่ะ

อักษรรูมี 31 อักษรคือ
อักษรรูมี
เทียบเท่ากับอักษรภาษาไทย
A
อา , -า , อั
B
C
D
E
เ-อ, เ-, เออ, เอ
F
G
ฆฺ
Gh
ฆฺ
H
I
อี  /   
J
K
Kh
L
M
N
Ng 
Ny  
ยฺ
O
โ-/ โอ
P
Q
R
S
Sy
T
U
อู  /  -
V
W
X
Y
Z
ซฺ

   ถ้าเรามาแยกเป็นหมวดหมู่ก็ได้ได้เป็น พยัญชนะเดี่ยวและพยัญชนะผสม
  รวมทั้งสระเดี่ยวและสระผสมดังนี้ค่ะ

-พยัญชนะเดี่ยวในภาษามลายูมี 21 อักษร ได้แก่ b c d f g h j k l m n p q r s t v w x y z
-พยัญชนะผสม ในภาษามลายู มี 5 อักษร อันได้แก่ gh kh ng ny sy
-สระเสียงเดี่ยวได้แก่  a = สระ อา  e= สระ เออ/เอ  i=  สระ อี  o=  สระ โอ  u=   สระ อู
-สระเสียงผสม ได้แก่ ai = สระไอ au =  สระ เอา ia =  สระ เอีย  ua =  สระ อัว  iau = สระ เอียว 


การผสมคำและการอ่าน

คำในภาษามลายู โดยทั่วไปแล้วจะเป็นคำที่มี 2 พยางค์ และมีคำ 3 พยางค์บ้างเล็กน้อย ดังนั้นถ้าหากพบว่าคำๆหนึ่งมีพยางค์ มากกว่า 2 พยางค์ ก็มักจะเป็นคำที่มีการเติมคำอุปสรรคปัจจัยเข้าไปที่หน้าหรือท้ายคำ

ตัวอย่างการผสมคำและอ่านคำที่มี 2 พยางค์
baca { บาจา}  อ่าน                                       
suka{ ซูกา}  ชอบ                   
saya { ซายา}  ฉัน                                         
minum{มีนุม }  ดื่ม                     
makan {มากัน } กิน
kamu{ กามู} พวกเธอ
rumah {รูมะฮ์ } บ้าน                                      
duduk{ ดูดุก }นั่ง                
dengar {เดองัร } ฟัง                                      
cakap { จากัป } พูด               
jalan {ญาลัน} ถนน                                        
tulis {ตูลิซ } เขียน
dia { เดีย/ดียา} เขา                                        
ria { เรีย/ รียา} ร่าเริง 
biar {เบียร/บียาร } ปล่อย

ตัวอย่างการผสมคำและอ่านคำที่มี 3 พยางค์
sekolah { เซอโกละฮ์} โรงเรียน                      
tadika {ตาดีกา } อนุบาล                   
seluar {เซอลูวาร } กางเกง                             
tentera {เตินเตอรา } ทหาร                 
pawagam {ปาวาฆัม }โรงภาพยนตร์                
buaya {บูวายา } จระเข้                   
senjata {เซินญาตา } อาวุธ                              
sembilan {เซิมบีลัน } เก้า

ตัวอย่างการผสมคำและอ่านคำที่เติมอุปสรรคปัจจัย
menanam {เมอนานัม} ปลูก                             
membasuh {เมิมบาซุฮ์} ล้าง 
membeli{เมิมเบอลี }   ซื้อ                               
menjual {เมินญูวาล}ขาย                           
memberi  {เมิมเบอรี}ให้                                  
mengambil {เมองัมบีล}เอา 
penulis{เปอนูลิซ} ผู้/นักเขียน                         
pembaca  {เปิมบาจา}ผู้/นักอ่าน              
pemandu  {เปอมันดู}นัก/ คนขับ                     
pencuri  {เปินจูรี } หัวขโมย              
penerima {เปอเนอรีมา } ผู้รับ                         
terdapat {เติรดาปัตมี
terjatuh {เติรญาตุฮ์}ล้มโดยบังเอิญ                
tersepak {เติรเซปัก} เตะโดยบังเอิญ
minuman {มีนูมัน } เครื่องดื่ม                         
makanan{มากานัน}อาหาร                  
pakaian {ปาไกยัน} เสื้อผ้า                             
durian{ดูเรียน } ทุเรียน                   
rambutan {รัมบูตัน } เงาะ                               
tulisan { ตูลิซัน} ลายมือ
perusahaan {เปอรูซาฮาอัน} อุตสาหกรรม      
pendapatan{เปินดาปาตัน} รายได้ 
pembacaan {เปิมบาจาอัน} การอ่าน               
penulisan {เปอนูลีซัน } การเขียน


แล้วเจอกันใหม่กับหัวข้อฝึกอ่านนะคะ